东门之枌译文及注释

作者:佚名

译文

  东门种的是白榆,宛丘种的是柞树。子仲家中好女儿,大树底下婆婆舞。

  良辰美景正当时,同往南方平原处。搁下手中纺的麻,姑娘热情婆娑舞。

  良辰佳会总前往,屡次前往已相熟。看你好像荆葵花,送我花椒一大束。

注释

  ⑴枌(fén):木名。白榆。

  ⑵栩(xǔ):柞树。

  ⑶子仲:陈国的姓氏。

  ⑷婆娑:舞蹈。

  ⑸榖(ɡǔ):良辰,好日子。差(chāi):选择。

  ⑹南方之原:到南边的原野去相会。

  ⑺绩:把麻搓成线。

  ⑻市:集市。

  ⑼逝:往,赶。

  ⑽越以:作语助。鬷(zōnɡ):会聚,聚集。迈:走,行。

  ⑾荍(qiáo):锦葵。草本植物,夏季开紫色或白色花。

  ⑿贻:赠送。握:一把。椒:花椒。

原文

  东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。

  穀旦于差,南方之原。不绩其麻,市也婆娑。

  穀旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。