今年元夜时,月与灯依旧。全诗赏析
翻译
译文去年元宵夜之时,花市上灯光明亮如同白昼。与佳人相约在月上柳梢头之时、黄昏之后。 今年元宵夜之时,月光与灯光明亮依旧。可是却见不到去年之佳人,相思之泪沾透了他那身春衫的袖子。注释元夜:农历正月十五夜,即元宵节,也称上元节。唐代以来有元夜观灯的风俗。花市:指元夜花灯照耀的灯市。春...查看全文...
赏析
这是首相思词,写去年与情人相会的甜蜜与今日不见情人的痛苦,明白如话,饶有韵味。词的上阕写“去年元夜”的事情,花市的灯像白天一样亮,不但是观灯赏月的好时节,也给恋爱的青年男女以良好的时机,在灯火阑珊处秘密相会。“月到柳梢头,人约黄昏后”二句言有尽而意无穷。柔情密意溢于言表。下阕写“...查看全文...
作者介绍
相关名句
- 今年春浅腊侵年。冰雪破春妍。全诗赏析
- 今年对花最匆匆,相逢似有恨,依依愁悴。全诗赏析
- 今年海角天涯。萧萧两鬓生华。全诗赏析
- 今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。全诗赏析
- 今年游寓独游秦,愁思看春不当春。全诗赏析
- 今年元夜时,月与灯依旧。全诗赏析
- 今人不见古时月,今月曾经照古人。全诗赏析
- 今人嗤点流传赋,不觉前贤畏后生。全诗赏析
- 今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。全诗赏析
- 今日斗酒会,明旦沟水头。全诗赏析
- 今日独来香径里,更无人迹有苔钱。全诗赏析