宰予昼寝译文及注释

作者:佚名

译文

  宰予大白天睡觉,孔子说:“腐烂的木头不可以雕刻。用脏土垒砌的墙面不堪涂抹!对于宰予这样的人,还有什么好责备的呢?”又说: “起初我对于人,听了他说的话就相信他的行为;现在我对于人, 听了他说的话却还要观察他的行为。这是由于宰予的事而改变。”

注释

  ①圬(Wū):指泥工抹墙的工具,也作动词用,指把墙面抹平。

  ② 与:语气词,同“欤”,下文“于予与改是”中的“与”同义。

  ③诛:责备。

  ④粪土:腐土、脏土。

  ⑤是:这(指对人的态度)。

  ⑥寝:睡觉。

原文

  宰予昼寝,子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也!于予与何诛?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。”——《论语·公冶长第五》

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。