诉衷情·芙蓉金菊斗馨香译文及注释

作者:佚名

译文

  在节气接近重阳的时侯,芙蓉和金菊争芳斗妍。远处的乡村,秋色如画中一般美丽,树林间从浓密的红叶中透出稀疏的黄色.真是鲜亮可爱。

  中原地区,秋雨少,秋水无波,清澈明净;天高气爽,万里无云,平原仰视,上天宽阔没有边际,前路茫茫,把握不住。登高远望,看到鸿雁飞来,引起头脑中无限的思念。

注释

  ①芙蓉:荷花;金菊:黄色的菊花;斗:比胜;馨:散布得很远的香气。

  ②天气:气候;重阳:农历九月九日,重阳节。

  ③红树:这里指枫树; 间:相间,夹杂。

  ④流水淡:溪水清澈明净。

  ⑤碧天:碧蓝的天空。

  ⑥茫茫:广阔,深远。

  ⑦目断:指望至视界所尽处,犹言凝神眺望;凭高目断:依仗高处极目远望,直到看不见。

  ⑧鸿雁:即“雁”。大的叫鸿,小的叫雁。

  ⑨思量:相思。

  参考资料:1、石延博 .宋词 :中国和平出版社 ,2004 :29-30 .

  2、陈耳东,陈笑呐 .情词 :陕西人民出版社 ,1997. :220-221 .

  3、费振刚主编 陶尔夫 杨庆辰著 .中国历代名家流派词传 晏欧词传 :吉林人民出版社 ,1999 :124 .

  4、曹宁子 .中国传统文化经典诵读 二 :甘肃文化出版社 ,2007 :51 .