假乐译文及注释

作者:佚名

译文

  君王冠礼行嘉乐,昭明您的好美德。德合庶民与群臣,所得福禄皆天成。保佑辅佐受天命,上天常常关照您。

  千重厚禄百重福,子孙千亿无穷数。您既端庄又坦荡,应理天下称君王。从不犯错不迷狂,遵循先祖旧典章。

  容仪庄美令人敬,文教言谈条理明。不怀私怨与私恶,诚恳遵从众贤臣。所得福禄无穷尽,四方以您为准绳。

  天下以您为标准。您设筵席酬友朋。众位诸侯与百官,爱戴天子有忠心。从不懈怠在王位,您使人民得安宁。

注释

  ⑴假(xià):通“嘉”,美好。乐(yuè):音乐。

  ⑵令德:美德。

  ⑶申:重复。

  ⑷干:“千”之误。

  ⑸穆穆:肃敬。皇皇:光明。

  ⑹愆(qiān):过失。忘:糊涂。

  ⑺率:循。由:从。

  ⑻抑抑:通“懿懿”,庄美的样子。

  ⑼秩秩:有条不紊的样子。

  ⑽群匹:众臣。

  ⑾燕:安。

  ⑿百辟(bì):众诸侯。

  ⒀媚:爱。

  ⒁解(xiè):通“懈”,怠慢。

  ⒂墍(xì):安宁。

原文

  假乐君子,显显令德,宜民宜人。受禄于天,保右命之,自天申之。

  千禄百福,子孙千亿。穆穆皇皇,宜君宜王。不愆不忘,率由旧章。

  威仪抑抑,德音秩秩。无怨无恶,率由群匹。受福无疆,四方之纲。

  之纲之纪,燕及朋友。百辟卿士,媚于天子。不解于位,民之攸塈。

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。