雁门太守行译文及注释

作者:佚名

译文

  战争的乌云翻滚而来,像是要把城楼压垮;

  鳞片状的铠甲在日光照射下金光闪闪。

  号角的声音在这秋色里响彻天空;

  夜色中塞上泥土犹如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。

  寒风卷动着红旗,部队抵达易水;

  凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。

  为了报答国君的赏赐和厚爱,

  手执宝剑甘愿为国血战到死!

  战国时燕昭王曾筑台置千金于其上以延揽人才,因称此台为“黄金台”。“玉龙”,唐人用以称剑。 黄金、 白玉, 其质地和色泽, 都为世人所重。“龙”,是古代传说中的高贵动物,“黄金台”,是求贤若渴的象征。

  黄金台:《上古郡国图经》“黄金台在易水东南十八里,燕昭王(姬平)置千金于台上,以延天下之士。”

注释

  (1)雁门太守行:(古乐府曲调名)雁门,郡名,位于山西代县。

  (2)摧:毁坏。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和临危形势。

  (3)向日:迎着太阳。亦有版本写作“向月”。

  (4)甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。

  (5)向:向着,对着。

  (6)开:打开,铺开。

  (7)金鳞开:(铠甲)像金色的鱼鳞一样闪闪发光。金:像金子一样的颜色和光泽。

  (8)角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。

  (9)塞土燕脂凝夜紫:长城附近多紫色泥土。燕脂,即胭脂,深红色。这里写夕晖掩映下,塞土有如燕脂凝成,紫色更显得浓艳

  (10)塞上:亦有版本写作“塞土”。

  (11)燕脂:调脂饰女面,产于燕地,故曰燕脂,一种红色化妆品。这里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。据说长城附近多半是紫色泥土。一作“胭脂”。

  (12)临:逼近,到,临近。

  (13)易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。战国时荆轲前往刺秦王,燕太子丹及众人送至易水边,荆轲慷慨而歌:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”

  (14)霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。

  (15)声不起:形容鼓声低沉;不高扬。

  (16)报:报答。

  (17)黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人才、招揽隐士。

  (18)意:信任,重用。

  (19)玉龙:宝剑的代称。

  (20)君:君王。

  参考资料:1、冯浩非 徐传武 .李贺诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1991 :23-24 .

  2、于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :284 .

原文

  黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。

  角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。(塞上 一作:塞土)

  半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。

  报君黄金台上意,提携玉龙为君死!

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。