中庸·第三十章译文及注释

作者:佚名

译文

  孔子继承尧舜,以文王、武王为典范,上遵循天时,下符合地理。就像天地那样没有什么不承载,没有什么不覆盖。又好像四季的交错运行,日用的交替光明。刀物一起生长而互不妨害,道路同时并行而互不冲突。小的德行如河水一样长流不息,大的德行使万物敦厚纯朴。这就是天地的伟大之处啊!

注释

  (1)祖述:效法、遵循前人的行为或学说。

  (2)宪章:遵从,效法。

  (3)袭:与上文的“律”近义,都是符合的意思。

  (4)覆帱(dao):覆盖。

  (5)错行:交错运行,流动不息。

  (6)代明:交替光明,循环变化。

  (7)敦化:使万物敦厚纯朴。

原文

  仲尼祖述尧舜,宪章文武。上律天时,下袭水土。

  辟如天地之无不持载,无不覆帱。辟如四时之错行,如日月之代明。

  万物并育而不相害。道并行而不相悖。小德川流;大德敦化。此天地之所以为大也。