四月十七,正是去年今日,别君时。全诗赏析
四月十七,正是去年今日,别君时。忍泪佯低面,含羞半敛眉。
不知魂已断,空有梦相随。除却天边月,没人知。

翻译
译文昨天深夜里,我清楚的记得自己梦见了你。和你说了许久的话,发现你依旧还是那么美丽,频频低垂的眼睑,弯弯的柳叶眉。害羞又欢喜的样子,想走却又依依不舍。等到一觉醒来才惊觉只是梦一场,不禁悲从中来。注释⑴佯(yáng羊)低面:假装着低下脸。⑵敛眉:皱眉头。敛(liǎn脸):...查看全文...

赏析
这首词在《草堂诗余别集》中题作《闺情》,写女子追忆与情人的相别以及别后相思,抒发了闺中少女的相思之情。词句质朴率真,哀惋动人,是历来广为传诵的名篇。上片忆与郎君相别。“四月十七,正式去年今日。”连用记载日期的二句,在整个词史上少见。似乎是脱口而出,有似乎是沉醉之中的惊呼。“正是”...查看全文...

作者介绍
相关名句
- 四牡何时入,吾君忆履声。全诗赏析
- 四十年来家国,三千里地山河。全诗赏析
- 四十三年,望中犹记,烽火扬州路。全诗赏析
- 四月南风大麦黄,枣花未落桐叶长。全诗赏析
- 四月清和雨乍晴,南山当户转分明。全诗赏析
- 四月十七,正是去年今日,别君时。全诗赏析
- 寺忆曾游处,桥怜再渡时。全诗赏析
- 松花酿酒,春水煎茶。全诗赏析
- 松间沙路净无泥,潇潇暮雨子规啼。全诗赏析
- 松江上,念故人老矣,甘卧闲云。全诗赏析
- 松排山面千重翠,月点波心一颗珠。全诗赏析