琴歌译文及注释

作者:佚名

译文

  主人安排好了酒宴,请大家欢度今宵的时光。那位擅长琴艺的人,就要把鸣弦拨响。明月高照城头,栖息的乌鸦半被惊飞。寒露凄冷草木凋零,秋风吹来寒沁人衣。堂上的铜炉生起融融炭火,华烛高烧增添了宴会的欢欣。那客人弹完著名的《渌水》,又弹了一曲美妙的《楚妃》。琴声一响万簌立刻归于寂静,大家屏息凝神,直听到夜半星稀。我离乡千里来到这淮北之地,琴声引动我的乡情,真想从此辞官归去。

注释

  ⑴琴歌:听琴有感而歌。歌是诗体名,《文体明辨》:“其放情长言,杂而无方者日歌。”

  ⑵主人:东道主。

  ⑶广陵客:广陵在今江苏扬州,唐淮南道治所。古琴曲有《广陵散》,魏嵇康临刑奏之。“广陵客”指琴师。

  ⑷乌:乌鸦。半飞:分飞。

  ⑸霜凄万木:夜霜使树林带有凄意。

  ⑹铜炉:铜制熏香炉。华烛:饰有文采的蜡烛。

  ⑺渌水、楚妃:都是古琴曲。渌,清澈。

  ⑻星欲稀:后夜近明时分。

  ⑼清淮:淮水。时李颀即将赴任新乡尉,新乡临近淮水,故称清淮。奉使:奉使命。

  ⑽敢告:敬告。云山:代指归隐。

原文

  主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客。

  月照城头乌半飞,霜凄万树风入衣。

  铜炉华烛烛增辉,初弹渌水后楚妃。

  一声已动物皆静,四座无言星欲稀。

  清淮奉使千馀里,敢告云山从此始。

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。