日出入译文及注释

作者:佚名

译文

  太阳每天早上升起,晚上落下,循环往复没有穷尽的时候。世间的事物在不断发展,而人的生命却很短促,与世间的永恒存在不同。四季的更迭交替不依靠人的意志为转移,所以春并非我想要的春,夏并非我想象中的夏,秋并非我期盼的秋,冬并非我中意的冬。宇宙之大好比四海的水一样,没有尽头,而人生短促,好比一个小池。看遍了这些事实,应该怎么办呢?我了解怎样才能快乐,只有爱好六龙,驾驭六龙上天,才合我的心意。我期盼乘黄能够从天而降,把我带上仙界。

注释

  ①安穷:每天循环往复没有穷尽的时候。

  ②时世不与人同:世间的事物在不断发展,而人的生命却很短促,与永恒的自然不同。时世,指时间。

  ③泊:博大,大的样子。

  ④谓何:应该怎么办呢?

  ⑤独乐:只喜欢,只爱好。独,单独。乐,喜欢,爱好。

  ⑥六龙:传说中日神乘坐的车,由六龙驾驭。

  ⑦调:调动,支配,驾驭的意思。

  ⑧若:若然的样子,即和顺、满意的状态。

  ⑨訾(zī)黄:又作“乘黄”,龙的翅膀,马的身子。

原文

  日出入安穷?时世不与人同。

  故春非我春,夏非我夏,秋非我秋,冬非我冬。

  泊如四海之池,遍观是邪谓何?

  吾知所乐,独乐六龙,六龙之调,使我心若。

  訾黄其何不徕下。

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。