生查子·新月曲如眉译文及注释

作者:佚名

译文

  新月恰似秀眉/不见有团圆佳意/不忍看粒粒红豆/相思人泪眼迷离/整天劈着桃核/意中的人儿在我心里/隔墙而生的两朵小花/迟早会结成连理。

注释

  (1)团圆:指月圆,此指团圆。

  (2)不堪:承受不了,不忍。

  (3)桃穰:即桃核,又叫桃仁。

  (4)人:与“仁”谐音,桃仁在桃核里,意中人在心里,两句双关谐音。

  (5)早晚:迟早。连理:指异本草木的枝干连生为一体。古人以「连理枝」比喻夫妇恩爱不离。

原文

  新月曲如眉,未有团圞意。红豆不堪看,满眼相思泪。

  终日劈桃穰,人在心儿里。两耳隔墙花,早晚成连理。

网站备案号:赣ICP备13006006号-3
免责申明:本站所有内容仅供参考,如果您需要解决具体问题,建议您咨询相关领域专业人士。